Blog 16 – Lesje Afrikaans
Ek vind Afrikaans ‘n baie mooi taal! So lekker, dat ek dit die moeite vind om me daarin te verdiep. Geheim sou ek dit wel wil leer. Ek het twee afrikaanse vriendinne, maar jy gaan tog vinnig Engels praat. Veral omdat dit vir hulle moeiliker is om my te verstaan.
Laat ons begin met ’n les geskiedenis:
Het Afrikaans
is een West-Germaanse taal die hoofdzakelijk in Zuid-Afrika en Namibië wordt
gesproken. De taal is een dochtertaal van het Nederlands, ontstaan uit
zeventiende-eeuwse Nederlandse dialecten, en werd historisch Kaap-Hollands
genoemd. Waarschijnlijk is 90 tot 95 procent van de woordenschat van
Nederlandse origine. Daarnaast is de taal, zowel grammaticaal als in
woordenschat, door het Portugees, het Frans, het Maleis, de Bantoe-talen, de Khoisan-talen en
tegenwoordig ook door het Engels beïnvloed. De grootste verschillen tussen het
Afrikaans en Nederlands zijn dan ook de spelling, morfologie en grammatica.
Al stamt het Afrikaans van het Nederlands af en is het ook
goed te verstaan door Nederlanders, er zijn heel wat verschillen. De meest
opvallende verschillen op een rij:
Ons skryf soos ons
praat! (S.J. du Toit, voorvechter van het Afrikaans)
Zo wordt een –x geschreven als –ks examen = eksamen
Een –c is gewoon een –k of een –s economie = ekonomie / circus = sirkus
En worden die eindigen op –isch worden –ies typisch = tipies
In mijn ogen een stuk makkelijker dan al die ingewikkelde
letters die wij gebruiken J
Voor verkleinwoorden gebruikt het Afrikaans –ie in plaats
van –je. Een huisje is een huisie en een kapje is een kappie. Dit is hier in
huis erg snel overgenomen, vooral door Lisa.
De ij komt in het Afrikaans niet voor (behalve in namen).
Als je erover nadenkt is de ij eigenlijk ook een ingewikkelde letter met een i
en een j, maak je een hele andere klank.
ij > y goudmijn = goudmyn / ijs = ys
y > I system = sisteem / mythe = mite
-lijk > -lik onmiddelijk
= onmiddellik / dadelijk = dadelik
Een groot verschil in grammatica zit in de werkwoorden,
vervoegingen doen ze hier niet aan: Ek eet, jy eet, hy eet, ons eet, julle eet
en hulle eet. En het probleem met –d of –dt daar doen ze ook niet aan!
En als laatste doen ze in het Afrikaans aan dubbele
ontkenning:
Ek is nie bij die huis nie = ik ben niet thuis
Maak nie saak nie = dat geeft niet
Een veelgebruikte Afrikaanse constructie is: moenie, een
samentrekking van: moet niet) moenie huil nie = je moet niet huilen.
Een lijstje met leuke opvallende woorden:
Hysbak = lift
Verkleurmannetjie = kameleon
Bromponie = scooter
Duikweg = viaduct
Amperbroekie = string
Robot = stoplicht
Moltrein = metro
Plakkies = slippers
Wegneemetes = afhaalmaaltijd
Leuke gezegdes in het Afrikaans:
As die kat weg is, is die muis baas
Wie die laatste lag, lag die lekkerste
Win ie waag nie, wie nie wen nie!
Ek hoop dat jy weer wat geleer het oor Afrika. Vir my is dit
'n taal wat 'n glimlag op jou gesig gee. En een van die vele mooi aspekte van
hierdie land!